Home
Notizie - elenco
Ganbatte Kudasai


Ganbatte Kudasai |
di Gatto NineNineNine | |
Cuorioso di sapere di cosa si tratta ?...
Ganbatte Kudasai
Ganbatte Kudasai (頑張ってください), la traduzione letterale sarebbe: Fai del tuo meglio. Ha il significato di Buona Fortuna, ma la fortuna premia chi s'impegna, quindi sarebbe Buona Fortuna a te, se ti impegni ce la farai sicuramente. Si può dire anche solamente Ganbatte (頑張って) in forma amichevole e di buon augurio. Se al posto di un augurio voglio assolutamente che il mio Amico riesca nel suo obbiettivo, userò il termine Ganbare (頑張れ) imperativo, da stimolo, come un ordine di impegnarsi per portare a buon fine qualcosa. Se voglio augurare a me stesso (oppure noi stessi) il massimo dell'impegno per raggiungere un buon risultato, griderò GAMBAROU (頑張ろう)e mi darò da fare con il massimo dell'impegno. Queste tipiche espressioni sono molto importanti nella cultura giapponese e si tratta di concetti non banali. Personalmente li ammiro e ci sono delle sfumature concettuali molto forti che mi fanno riflettere. Ganbatte Kudasai è una di quelle, una semplice espressione di Buona Fortuna, ma implica comunque la necessità di impegnarsi al massimo per raggiungere l'obbiettivo. Da noi, solitamente, un augurio di Buona Fortuna comporta l'intervento del Destino, della Sorte o del Fato, non viene associato alla volontà di riuscire e all'impegno. Interessante non trovi?=^.^=
Questa strana notizia ti ha incuriosito ?...E' proprio perché si tratta di un fatto strano che mi sono incuriosita anche io !...Vuoi leggere di altri fatti anomali ... strani ... misteriosi ... inusuali ... impressionanti ...anche solo di particolari eventi eccezionali e di fatti mondani ...in pratica scrivo di tutto ciò che mi incuriosiscee mi convinco ogni giorno di più che la realtà in cui viviamo è sempre più intrigante della più fervida tra le fantasie !...Per vedere il BLOG delle Notizie , clicca qui !...
Ti è piaciuta questa pagina ?... Vuoi vedere anche altre cose ?...fai un giro nel nostro BLOGoppure nelle sezioni: |
< Prec. | Pros. > |
---|